在中式的餐廳裡,通常服務生會主動地給客人一杯茶或是水,但是在西方人的餐廳裡,「水」是不主動提供的,因此你要熟悉這一句:「May I have some water, please?」。如果你需要水來吞服藥品的話,你可以補上一句:「I need some water to take my tablets.」(我需要一點水來服用我的藥片。);而藥丸除了用tablet之外,也可以用pill

水還有很多學問!「水」的眉角也很多。在西方人的餐廳女服務生通常都會問:

Still or sparkling?

在國外的餐廳裡,「水」通常不是免費而是要收費(charge)的!如果是「免費」的水,那應該是水龍頭裡流出來的「自來水」(tap water)。不要覺得很驚奇,很多國家的自來水是可以生飲的,而他們也很習慣喝「自來水」。在餐廳裡,等級最高、最貴的水應該是「礦泉水」,其字彙是mineral water

至於女服務口中的「Still or sparkling ?」指的是「氣泡水」。英語中的sparkle是液體中發出來的氣泡,例如製酒過程中發出來的泡沫,而sparkling就是指「氣泡水」(sparkling water),其發泡狀很像一般的汽水。而still在此可不是「仍舊、還」,而是形容詞「靜止的」,靜止而不起氣泡,所以still是指相對於sparkling的「不含氣泡的水」。

 

除了礦泉水(mineral water)、氣泡水(sparkling water)、不含氣泡的水(still water)之外,有些餐廳會提供distilled water,這是「蒸餾水」;所以當餐廳的服務生說「We have distilled water, and there will be a charge.」的時候,意思是「我們有蒸餾水,而且會收取費用。」這裡的「charge」可是國際職場與多益測驗 TOEIC 的高頻字,因為charge有「負責」、「收費」、「充電」、「控訴、攻擊」等等的多重字義,每個字義都很常出現喔!

如果你指明「iced water」(冰水),餐廳服務生通常會在你的水中放入一些冰塊。「冰水」通常不說cold water,而要用iced water。中文裡說「天下沒有白吃的午餐」,在歐美國家的餐廳裡一般是沒有「白喝的水」,這些都是要收費的 !!! 

 

(資料來源:多益情報誌) 

water in restaurant  

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    compass 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()